Bibliographie des éditions parisiennes du 16e siècle
Numéro de notice
BP16_109567

Le premier Livre de Amadis de Gaule
1540

Titre conventionnel
  • [Amadís de Gaula. moyen français. Extrait. 1540]
Titre complet
Le premier Livre de Amadis de Gaule, qui traicte de maintes adventures D'armes & D'amours, qu'eurent plusieurs Chevaliers & Dames, tant du royaulme de la grand Bretaigne, que d'aultres pays. Traduict nouvellement D'espagnol en Francoys par le Seigneur des Essars, Nicolas de Herberay.
Auteurs secondaires
  • Trad. Nicolas de Herberay
Adresse
Paris : Denis Janot, Jean Longis, Vincent Sertenas
Date d'édition
10 juillet 1540
Description matérielle
In-folio, 156 f. ch. : [6] 1-150 ; sign. ã6 A-Z6 AA-BB6. Ill.
Notes
Attribué à Garci Rodríguez de Montalvo. Devise du traducteur au titre « Acuerdo Olvido ». Privilège royal au traducteur, Nicolas de Herberay, pour 6 ans. Imprimé par Denis Janot d'après le colophon. Premier emploi de la suite des gravures sur bois ; même encadrement pour toutes les gravures
Notices liées
https://bp16.bnf.fr/ark:/12148/cb41882581b/
Références dans la version imprimée
Références bibliographiques
  • S. P. J. Rawles, Denis Janot, Parisian printer & bookseller (thèse de l’Université de Warwick), 1976, Denis Janot..., Leiden, 2018, n° 109 p. 377 : éd. IA
Bibliothèque nationale de France
Exemplaire conservé à la Réserve des livres rares
VELINS- 625  (V. Sertenas)
https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36127661b
Autres sites
  • Paris, École nationale supérieure des beaux-arts. Bibliothèque (Masson 354; V. Sertenas, avec certains cahiers de l'édition de 1544)
  • Amsterdam (Pays-Bas), Universiteit van Amsterdam. Bibliotheek (OG 73-28; V. Sertenas)
  • Le Mans (Sarthe), Bibliothèque municipale (BL 3432; J. Longis)
  • München (Allemagne), Bayerische Staatsbibliothek (2 Po hisp 4a; inc. du titre). Exemplaire numérisé
Auteurs présumés du texte
Traducteurs
Imprimeurs-libraires
Œuvres